Ce este Pelapelambrética și când se folosește?

4636
Egbert Haynes

pelapelambrética este un cuvânt aiurea folosit în poezia pentru copii La cabra. Utilizarea sa în această poezie într-un fel de jitanjáfora. Termenul jitanjáfora nu este încă înregistrat în dicționarul Academiei Regale Spaniole și a fost inventat de mexicanul Alfonso Reyes.

Cuvântul jitánjafora desemnează tot felul de strofe și jocuri de cuvinte care nu au sens, utilizate în mod tradițional în jocurile verbale și în corzile copiilor..

Aceste compoziții incongruente au ca scop distribuirea silabelor sau a grupurilor fonice. Acest lucru se face într-un mod repetitiv și capricios, deoarece ceea ce contează nu este sensul în sine, ci jocul fonetic.  

În general, acestea sunt formule încărcate cu cuvinte și sunete care nu sunt congruente și care sună exotic pentru vorbitorul însuși..

Utilizarea cuvântului pelapelambrética în poezia La cabra

Poemul La cabra face parte din literatura pentru copii spaniolă. Textele pentru copii și textele folclorice în general folosesc funcția ludică în utilizarea limbajului. În aceste cazuri, mesajul devine joc pur.

Poezia completă este prezentată mai jos. În el se poate observa că trebuie utilizat un proces intralingvistic, astfel încât, în absurditatea textului, logica acestuia să fie rezolvată. Acest proces implică înlăturarea legilor și structurilor conceptuale ale limbajului.

Capra

În teren există o capră etică,

perla, pelapelambrética,

pelua, pelapelambrúa.

Ai copiii tăi etici,

pelapelanii perlati,

fire de par, pelapelambruos.

Dacă capra era lipsită de etică,

perla, pelapelambrética,

pelua, pelapelambrúa,

nu și-ar avea copiii etici,

pelapelanii perlati,

fire de par, pelapelambruos.

O altă versiune din 29 martie 1936 spune:

Aceasta a fost o capră etică, perlă, perlă-perlă, perlă, perlă-perlă, cornua, cu bot,

care a avut un copil etic, perlă, perlă-perlă, perlă, perlă-perlă, bucurică, cu bot.

Dacă capra nu ar fi fost etică, perla, perla-perla, perla, perla-perla, cornúa, cu botul botului,

copilul nu ar fi fost etic, perla, perla-perla, perla, perla-perla, corn, cu botul botului.

Pearly, pelapelambrética și alte jitanjáfora

În cărțile de poezie și cântecele de joacă pentru copii există multe alte exemple ale acestor creații lexicale individuale, cunoscute sub numele de jitanjáfora. Acestea, la fel ca în cazul pelapelambrética, pot fi cuvinte care nu există într-o limbă, dar ar putea exista.

Poate fi și cazul cuvintelor care sunt percepute ca o jitanjáfora, deoarece acestea au căzut deja în uz.

Ultima posibilitate sunt cuvintele care nu există sau nu vor exista deoarece nu respectă regulile fonotactice ale limbii.

Un exemplu în acest sens este o frază care este folosită ca metodă de selecție de către copii în multe părți ale lumii: de tin marín de do pingüe cucara macara puppet was.

O puteți auzi și pe aceasta care se folosește la tombole: Una, dona, tena, catena, quina, quineta, regina fiind în cabinetul ei; Gil a venit, a stins lampa, lampa, lampa, numără-le bine, adică douăzeci este.

Referințe

  1. Moreno Verdulla, A. (1998). Literatura pentru copii: introducere în problemele sale, istoria și didactica sa. Cádiz: Serviciul de publicații UCA.
  2. Calleja, S. (s / f). Las Jitanjáforas, jocuri poetice pentru copii. Recuperat de la zurgai.com
  3. Morote, P. (2008). Joc de fete. În P. C. Cerrillo și C. Sánchez Ortiz (Coords.), Cuvântul și memoria: studii despre literatura populară pentru copii. Cuenca: Universitatea din Castilla La Mancha.
  4. Espinosa, A. (1987). Povești populare din Castilla y León, volumul 2. Madrid: Editorial CSIC.
  5. Penas Ibáñez, M. A. (2009). Schimbarea semantică și competența gramaticală. Madrid: Editorial Iberoamericana.

Nimeni nu a comentat acest articol încă.