100+ Expresii și expresii în bască

1123
Simon Doyle
100+ Expresii și expresii în bască
Steaguri ale Țării Bascilor

Vă lăsăm o listă de fraze frumoase în bască tradus în spaniolă. De asemenea, este cunoscut basca sau basca și este considerată o limbă de origine necunoscută, conform studiilor, cea mai veche limbă vie din Europa.

În prezent, această limbă frumoasă are aproximativ 750.000 de nativi, răspândiți în Țara Bascilor, Navarra, Castilla y León, Cantabria și Franța. În bască, există cinci dialecte; vestul, centralul, estul navarroz, navarro-Labortano și Suletino. Există diferențe morfosintactice, lexicale și fonologice între aceste dialecte, cum ar fi între spaniolă și catalană.

Mai jos veți găsi o listă de fraze traduse, astfel încât să puteți observa frumusețea acestei limbi. În primul rând fraze pe care le puteți folosi pentru viața de zi cu zi; în al doilea rând fraze, expresii, ziceri și ziceri; a treia frază de dragoste.

Cuvinte și fraze utile în bască

  • Bună ziua.-Kaixo.
  • Ce mai faci? -Zelan zaude?
  • Care este numele tău? -Zein da your name?
  • Cât este ceasul? -Zer ordu da?
  • Bună dimineața.
  • Bună ziua.-Arratsalde pe.
  • Mulțumesc.-Eskerrik asko.
  • Te rog.-Mesedez.
  • La revedere-Agur.
  • Da.-Bai.
  • Nu.
  • I don't understand.-Ez dut ulertzen.
  • Avion.-Hegazkina.
  • Car.-Autoa.
  • Autobuz.-Autobuz.
  • Restaurant.-Jatetxea.
  • Hotel.-Hotel.
  • Stradă.-Kalea.
  • Plaja.-Hondartza.
  • Apă.-Ura.
  • Împrospătare.-Sosa.
  • Bere.-Garagardoa.
  • Mic dejun.-Gosaria.
  • Pranz.- Bazkaria.
  • Cina.-Afaria.

Expresii și expresii în bască

Adiskidetasuna da, bizitzaren errezetan, osagairik importantă

Prietenia este cel mai important ingredient din rețeta vieții.

Benetako adiskide bat, zuregan sinesten duen norbait da, zuk zuregan sinesten left you want arren

Un prieten adevărat este cineva care crede în tine chiar dacă ai încetat să crezi în tine..

Atzera begiratzeak min doing dizunean și aurrera begiratzeak bildurtzen zaitunean, begira zazu ezker sau right and han will be, your ondoan

Când te doare să privești înapoi și ți-e frică să privești înainte, privește la stânga sau la dreapta și voi fi acolo, alături de tine.

Dezagun puțin dezagun beti

Ce puțin facem, să o facem mereu.

Egia eta fedea, Ezkurrako legea

Adevăr și credință, legea lui Ezkurra.

Eroriz ikasten da oinez

Căzând, înveți să mergi.

Non gogoa, han zangoa

Unde este voința, acolo merge și piciorul.

Osasuna, lume ondauna

Sănătatea este bogăția lumii.

Ogi gogorrari hagin zorrotza

În ziua rea, față bună.

Utzi bakean, bakean dejaari

Lasă-l în pace, cel care este în pace.

Zahar hitz, zuhur hitz

Cuvânt de bătrân, cuvânt înțelept.

Marinelaren emaztea, goizean senardun, arratsean alargun

Soția marinarului, încătușată dimineața, văduvă la apus.

Munduan nahi oamenii luzaroan bizi, oiloekin ohera și txoriekin jaiki

Cine vrea să trăiască multă vreme în această lume, să se culce cu găinile cocoș și să se ridice cu păsările.

Hegaztia airerako, gizona lanerako

Pasărea pentru aer, omul pentru muncă.

Ilea zuritzea hobe da head than

Părul tău este mai bine decât mintea ta.

Ez pentsa ahastu zaitudanik

Nu credeți că v-am uitat.

Berriz ikusiko gara astfel scrisă badago

Ne vom întâlni din nou dacă este scris.

Inor ez da ikasia jaiotzen

Nimeni nu s-a născut știind / luminat.

Isilik dejaak ez dio gezurrik

Cel care tace nu minte.

Ikusten ez duen begiak negarrik ez

Ochi care nu vede, nu plânge.

Gora gu eta gutarrak!

Sus cu noi și cu ai noștri!

Abendua, jai huts și gau huts

Decembrie, toată petrecerea și toată noaptea.

Aditu nahi ez nevoie, ez du esan behar

Cel care nu vrea să audă, nu ar trebui să spună.

Aldi joana ez da itzultzen

Momentul trecut nu se mai întoarce niciodată.

Alferkeria, askoren hondamendia

Lenea, ruina multora.

Apirilaren Azkenean, Hostoa Haritz Gainean

La sfârșitul lunii aprilie, frunzele înfloresc pe stejari.

Arian, arian, zehetzen da burnia

Forjare, forjare, închinare la fier.

Arrats gorri, goiz euri

Apus de soare roșiatic, răsărit ploios.

Asko balio du indarrak, more buru azkarrak

Merită multă forță, plus un cap inteligent.

Aurreak arată du atzea nola dantzatu

Partea din față învață spatele să danseze.

Bakoitzak bere zoroa bizi du

Fiecare își trăiește propria nebunie.

Besteen falk anterior aldean, geureak bizkarrean

Defectele altora dinaintea noastră, ale noastre în spatele nostru.

Beste lekuetan ere txakurrak oinutsik ibiltzen dira

În alte locuri, câinii merg și desculți.

Besteren iubește, ona; norberea, mult hobea

Mama altora, bună; proprii, cei mai buni.

Bihar ere eguzkia aterako duk

Mâine va răsări și soarele.

Eguneroko izerdia, actualoko ogia

Sudoarea zilnică, (este) pâinea zilnică.

Eguzkia eta euria, Erromako zubia

Soarele și ploaia, (aduc) curcubeul.

Enbidiosoa, bere etsai osoa

Invidia era propriul său dușman.

Entzun eta isil, baiezko borobil

Ascultă și taci, afirmație totală.

Esandako words lotzeko ez you giltzarik topatuko

Nu veți găsi o cheie care să vă unească cuvintele rostite.

Eskuko behatzak ere ez had Jainkoak berdinak egin

Dumnezeu nici măcar nu a făcut degetele mâinilor egale.

Gaizki esanak barkatu eta ondo esanak gogoan take

Scuzați cuvântul greșit și amintiți-vă cuvântul corect.

Jainkoak estutu face du dar ez da itotzen

Dumnezeu stoarce, dar nu se îneacă.

Bihotz zoriontsu sabel betea

Inimă plină de burtă plină.

Hobe da prebenitzea sendatzea than

Este mai bine să previi decât să vindeci.

Denbora urrea da

Timpul este de aur.

Helburuak bitartekoak justifikatzen ditu

Scopul scuză mijloacele.

Ez du sekula euririk face denen gustura

Nu plouă niciodată pe placul tuturor.

Lanbide pentru toată lumea Jack, bat ere ez maisua

Jack de toate meseriile, stăpânul niciunei.

Goratu beleak eta begiak kenduko dizkizute

Ridică corbi și îți vor scoate ochii.

Gosea dejaean, ez dago ogi zaharkiturik

Când este foame, nu există pâine învechită.

Oilagorra oilategian as

Ca un cocoș într-o găinărie.

Fraze frumoase de dragoste în bască

Maite zaitut

te iubesc.

Izarrak jaitsi și zure eskuetan pun sunt

Voi coborî stelele și le voi pune în mâinile tale.

Distantziak izan arren, jada ez we are only

Deși există distanțe, nu mai suntem singuri.

Beti Egongo Naiz Zurekin

voi fi mereu cu tine.

Aberats being than, izen ona hobe

Mai bine să ai un nume bun decât să fii bogat.

Adiskide onekin, orduak labur

Cu un prieten bun, orele se scurtează.

Adiskidegabeko viață, auzogabeko heriotza

Viața fără prieteni înseamnă moarte fără vecini.

Aductor onari, hitz gutxi

Un ascultător bun are nevoie de câteva cuvinte.

Agindua bitch, esan ohi da

Ceea ce se promite este datoria, se spune adesea.

Aldi luzeak, totul uitat

Cu timpul totul este uitat.

Amin: Zu hor și ni hemen

Amin, tu și eu aici.

Umea balitz as sentitzen sunt ni your alboan irudikatuz

Și mă simt ca un copil care mă imaginează alături de tine.

Iratzarri am fost alboan Negoela ametz making

M-am trezit visând că sunt lângă tine.

Oraindik zugan pentsatzen dut

Încă mă gândesc la tine.

Edo garela urrun ilargia vede că avem da

Deși suntem departe, luna pe care o vedem este aceeași.

Zer sunt ni zu gabe?

Ce sunt fără tine?

Maite zaitut

te iubesc.

Asko maite zaitut

te iubesc foarte mult.

Bizitzak desio bat eskatzeko posibilitatea da banindu, zu din nou cunoștință desiatuko nuke

Dacă viața mi-a dat o dorință, aș dori să ne întâlnim din nou.

Nire bizitzaren zergaitia zara

Tu ești motivul vieții mele.

Nire bizitzako femeie zara

Ești femeia vieții mele.

Nire bihotzeko poxpoloa zara

Ești potrivirea inimii mele.

Zerua bezain ederra zara!

Ești la fel de frumoasă ca cerul.

Ai Zelako irriparra, hura da nire iparra, gidatzen nauen izarra!

Ah, ce zâmbet, ea este nordul meu, steaua care mă călăuzește.

Esan your name, eta Olentzerori eskatuko diot

Spune-mi numele tău, îl întreb pe Olentzero.

Kaixo, nire bihotzeko laztana!

Bună, dragă de inima mea.

Loreak mendian, perretxikoak basoan și zu bezalako mutila, nire bihotzean

Florile din tufiș, ciupercile din pădure și un băiat ca tine, în inima mea.

Maite zaitut, olatuek itsasoa maite that like

Te iubesc, precum valurile iubesc marea.

Ona da natila, ona da suflea, dar tu zeu zara nahiago doubt postrea

Bun este crema, bun este sufleul, dar tu ești desertul la care îmi doresc cel mai mult.

Zergatik da itsasoa gazia? Zuk daukazulako goxotasun totul!

De ce marea este sărată? Pentru că ai toată dulceața.

Zerua bezain ederra zara!

Ești la fel de frumoasă ca cerul!

Zu kurba horiekin și ni frenorik Gabe

Ești ca acele curbe, iar eu fără frâne.

Zu zara piroporik ederrena

Ești cel mai drăguț compliment.

Ilun dago itsasoa nire ohe azpian: egunargi arte ez am deschisiko begiak

Cât de neagră arată marea sub patul meu: nu voi deschide ochii până mâine.

Harrian bixulo: euria egitean xomorroak bainatuko

Două pietre cu găuri în ploaie: bazine pentru ciuperci.

Sentitzen dut min eman izana, barka iezadazu

Îmi pare rău că te-am rănit, iartă-mă.

Agian munduarentzat ez zara inor, dar niretzat mundua zara

Poate pentru lume nu ești nimeni, dar pentru mine ești lumea.

Musu Batean Jaking Duzu Isildu Doubt Guztia

Într-un sărut, vei ști tot ce am păstrat tăcerea.

Olerki laburrenaren bertsorik politenak bi hitz decât ez are

Cel mai frumos vers din cel mai scurt poem are doar două cuvinte:

Non gogoa, han zangoa

Unde merge inima, piciorul se pleacă.

Familia, prietenii și animalele de companie în bască

  • Părinte.-Aita.
  • Iubit.-Mutil-laguna.
  • Girlfriend.-Neska-lagun.
  • Soț-Senarra.
  • Soție.-Emaztea.
  • Femeie.-Emakumea.
  • Man.-Gizon.
  • Prieten.-Laguna.
  • Prieten.-Laguna.
  • Frate.-Anaia.
  • Sora.-Arreba.
  • Câine.-Txakurra.
  • Cat.-Katua.

Numere în bască

  • A.
  • Doi .-- Bi.
  • Trei.-Hiru.
  • Patru.-Lau.
  • Five.-Bost.
  • Six.-Sei.
  • Seven.-Zazpi.
  • Opt.-Zortzi.
  • Nouă.-Bederatzi.
  • Zece.-Hamar.

Poem în bască

"Txoriek badute beren aberria: lumajea bezain arina, airea bezain bizigarria, bihotz zintzoa bezain zabala.

Han că au babes sad zein pozik, izuturik zein izurik gabe bizi diren txoriek, handi zein txiki, polit zein itsusi diren txoriek.

Ez dago banderarik aberri asta.

Bănă culoare toate adunări sunt hago zeruan: belea beltza, usoaren zuria, txantxangorriaren gorria, karnabaren berdea, kanarioaren horia ...

Ez dago harresirik aberri dak, ez kaiolarik, ez eroetxerik, ez kuartelik.

Ez dago ardik aberri dak, ez eskopetarik, ez fusilik, ez pistolarik.

Askatasunaren herria da.

Gauero face dut hartaz amets. "

Traducere

„Păsările își au patria:

ușor ca un fulg,

vital ca aerul,

larg și extins

ca o inimă generoasă.

Acolo își găsesc refugiu

toate păsările,

cel trist și fericit,

cel speriat și cel neînfricat,

cei mari și cei mici,

arătătorul și urâtul.

Nu există steaguri în țara respectivă.

Dar toate culorile se reunesc pe cerul ei:

negrul corbului,

albul porumbelului,

verdele călinului,

galbenul canarului,

roșul robinului, desigur.

Nu există ziduri în țara respectivă,

fără cuști, fără case de nebuni, fără cazarmă.

Nu există arme în țara respectivă,

fără puști, fără puști, fără pistoale.


Nimeni nu a comentat acest articol încă.