8 termeni intraductibili pentru a exprima sentimentele

1787
Abraham McLaughlin
8 termeni intraductibili pentru a exprima sentimentele

Suntem adesea limitați de vocabularul nostru. Experiența subiectivă este atât de unică încât încercările de a o exprima perfect nu au întotdeauna succes. Gândiți-vă la toate sentimentele și senzațiile pe care le-ați experimentat în ultimele luni și la modul în care limbajul nu le poate capta nuanțele..

Problema este că atunci când nu putem numi ceva după numele său, ne este greu să îl înțelegem și să-l amintim. În timp, detaliile experiențelor noastre se estompează, lăsându-ne cu amintiri neclare ale momentelor pe care le etichetăm cu cuvinte simple precum „fericit” sau „trist”..

Vestea bună este că alte limbi ne vin în ajutor: în timp ce toate limbile au această limitare atunci când sunt privite izolat, ele pot colecta în mod colectiv unele dintre limitările noastre de comunicare. Aproape toate limbile au cuvinte care nu se găsesc în alte limbi. În lingvistică, acest lucru se numește termeni „intraductibili”..

Toate limbile „împrumută” termenii lipsă și îi asimilează în lexiconul lor, îmbogățind astfel propriul lor vocabular. Tocmai așa evoluează limbile.

Aceasta este o listă de termeni „intraductibili”:

Arbejdsglæde - daneză 

Literal „bucuria muncii”.

Plăcerea sau satisfacția derivată din munca proprie și din rezultatele legate de viața profesională.

Capoter - franceză din Quebec 

Literal „răsturnare sau deraiere”.

Poate fi folosit pozitiv pentru a exprima bucurie sau extaz și, de asemenea, negativ, pentru a implica faptul că cineva se simte copleșit și / sau pierdut. Din nou, deși este un verb, poate fi adoptat și ca substantiv, de exemplu: „Această nouă operă este o adevărată capotă!”.

Neliniște - spaniolă

Literal „agitație, stare de rău, anxietate”.

Stare în care nu se poate găsi confort în corp sau în minte; vid, neliniște, disconfort. De exemplu, „2020 a fost într-adevăr un an foarte neliniștit”..

Eudaimonia - greacă

Literal „spirit bun” sau „conștiință bună”.

Dezvoltare psihologică, caracter și performanță ulterioară. De exemplu: „Fericirea nu este doar plăcere și satisfacție, ci implică și cultivarea eudaimoniei”.

Feierabend - germană 

Literal, „petrecere de noapte”.

Starea de spirit optimistă sau relaxată care poate apărea la sfârșitul unei zile de lucru (deși poate însemna pur și simplu sfârșitul zilei în sine, fără o conotație specială de sărbătoare). Ca în: „Ce zi a fost, dar în sfârșit este Feierabend”.

Firgun - ebraică 

Literalmente „bucurie empatică fără rancoare”.

Mândria și fericirea manifestate prin succesele altora. Profitați de ocazie pentru a sărbători succesele colegilor dvs. De exemplu, „Sunt plin de arme de foc pentru tine”.

Ikigai - japoneză

Literal „realizare, valoare, utilizare sau folos al vieții”; au în esență un scop în viață și un motiv pentru a fi.

În ceea ce privește munca, puteți indica acea zonă a diagramei Venn în care există o aliniere valoroasă între (a) ceea ce sunteți bun, (b) ceea ce vă place, (c) ceea ce are nevoie lumea și (d) ) ce vă poate plăti lumea cu adevărat să faceți. De exemplu, „ikigai-ul meu este diferit de ceea ce fac pentru a trăi”.

Ubuntu - Zulu 

Literal „umanitate” sau „sunt pentru că ești”.

Conectare, compasiune și bunătate bazate pe umanitatea comună; înțelegere reciprocă, îngrijire și respect. De exemplu, „În cele din urmă, Ubuntu contează și trebuie să ne comportăm bine cu ceilalți”.

Motivul pentru care învățarea limbilor este atât de interesant și provocator este că limbile nu funcționează ca Legos. Nu puteți elimina un cuvânt și înlocuiți-l cu altul. Uneori nu există o singură piesă care să se potrivească sau să facă dreptate sentimentului din spatele unui concept. Cuvintele din această listă sunt un exemplu în acest sens..


Nimeni nu a comentat acest articol încă.