amorf sunt o creație populară sub forma unui cântec și a unei compoziții poetice scurte, al cărei conținut amestecă romanticul cu umorul, diferențându-se astfel de cuplet. Sunt originari din poporul Montubio, situat într-o regiune din Ecuador, a cărei origine provine din amestecul dintre negri, albi și indigeni..
Amorfina devine o moștenire a coplei spaniole. Transmiterea sa este în mare parte orală, iar improvizația joacă un rol foarte important în crearea sa. Deși provin din Ecuador, s-au răspândit în regiunile Peru, Chile și chiar Argentina, deși astăzi a căzut în uitare în acele zone..
Amorful tradițional a fost însoțit de un predecesor la chitară, vihuela și un tambur din piele. Un dans tradițional de curte îl însoțește, unde un fel de contrapunct este efectuat într-un ritual de curte..
Indice articol
Amorfii se caracterizează deoarece rădăcinile lor sunt încadrate în tradițiile populare ale poporului Montubio din Ecuador.
După cum sa menționat mai sus, acest oraș reflectă în locuitorii săi amestecul care a avut loc în epoca colonială. Acest lucru a făcut ca tradițiile generate să fie pline de manifestări foarte variate.
Cele amorfe sunt o reflectare a acestui lucru, deoarece în structura sa este posibil să se arate foarte clar moștenirea spaniolă a coplei, originară din acea țară europeană.
Una dintre temele recurente ale amorfinelor este iubirea. În multe cazuri, aceste cântece sunt folosite de Montubios pentru a se distra reciproc, pentru a declara sentimente sau pentru a aduce un omagiu iubirii, în special tipului romantic..
Amorfinos nu se concentrează doar pe dragoste și sentimente romantice, ci se caracterizează și prin reprezentarea răutății oamenilor din Manabí, fie atunci când își curăță soțiile, fie conversează într-un mod plin de umor cu un partener..
La fel, există mulți amorfi care se concentrează pe umor, generând o structură plină de înțelepciune și glumă, uneori chiar puțin batjocoritoare..
În cele mai multe cazuri, cele amorfe caută să reflecte realități cotidiene sau aspecte apropiate comunității și de multe ori acestea sunt încadrate pe un ton plin de umor.
Acest obicei ecuadorian s-a caracterizat încă de la începuturi prin a fi transmis în principal pe cale orală. Această cale de transmisie a fost atât de eficientă încât această tradiție s-a răspândit în mai multe țări din America Latină..
După cum am menționat anterior, regiunea de lângă Ecuador a fost influențată de acest gen, în așa fel încât expresii de acest tip pot fi găsite în Peru, Argentina și Chile..
Odată cu trecerea timpului, execuția amorfului a evoluat și un spectacol de dans a fost integrat în ele..
Acest dans tradițional are, de asemenea, o influență spaniolă marcată; în aceasta cuplurile dansează liber, fericit și treaz. Obiectivul principal al dansului este de a reflecta într-un mod artistic curtarea bărbatului față de femeie.
După cum s-a văzut, amorfele în general sunt de natură romantică. Marea majoritate a acestor expresii se concentrează pe a face cunoscut un sentiment de dragoste față de o altă persoană.
S-ar putea spune că este un instrument prin care cei care cântă amorfii au posibilitatea de a-și declara iubirea și sentimentele oricui consideră.
Prin urmare, este foarte obișnuit să găsești persoane amorfe care vorbesc despre îndrăgostirea, dăruirea persoanei iubite și chiar despre sfâșierea inimii sau dragostea neîmpărtășită..
O parte importantă a amorfinelor se concentrează și asupra naturii. Deoarece această tradiție este un obicei original în zonele rurale de pe coasta ecuadoriană, această regiune este prezentată ca fiind un cadru perfect pentru a admira natura..
În plus, reprezentanții acestei tradiții erau în trecut lucrători de teren, astfel încât activitatea lor principală era direct legată de natură; Din acest motiv, nu este surprinzător faptul că naturalul a devenit o parte esențială a vieții lor de zi cu zi și că s-a reflectat în expresiile lor culturale și artistice..
Referințele la lună, soare, stele, culturi sau mare, printre alte elemente, sunt ușor de identificat în amorf.
Un alt tip de amorf corespunde celor care se concentrează pe răutate, semnificații duble și umor.
Mulți amorfi vorbesc despre relații extraconjugale, dorințe carnale față de femei, superioritatea unui domn față de altul, suspiciunea intereselor romantice ale unui bărbat față de o doamnă și multe alte subiecte conexe, care sunt întotdeauna dezvoltate cu un ton plin de umor și umor, cu aer bucluc.
Amorfii sunt expresii practic tipice țăranilor din zona de coastă a Ecuadorului. Din acest motiv, multe dintre problemele pe care le abordează au legătură cu dinamica vieții din mediul rural..
De multe ori se face referire la animale, la culturi, la modul în care obiceiurile din trecut erau mai bune și sunt menționate chiar personaje emblematice ale comunităților mici, cum ar fi preotul paroh..
Încep cu un salut către adversar și apoi merg „în căldură” cu mai multă răutate.
1-
Noapte bună domnilor
Salut cu emoție
mă numesc José Leturia
și cânt din inimă
Tiran Zamba al iubirii
noapte buna domnilor.
Două-
Nu există râs rău,
nu-i păcat că e guena,
și să se distreze mai bine,
Las acești clovni chilieni.
3-
Și acolo gaucho inteligent,
imediat ce mânzul se încurcă,
pielile l-au acomodat
și s-a așezat imediat,
pe care omul îl arată în viață
viclenia pe care i-a dat-o Dumnezeu.
4-
Ea: Complimentele Montubio
montubia nu se micșorează,
ea merge cu grație
iar el cape ca un taur
dacă îl înțepă viespa.
El: Toți își spun piesa
toată lumea țipă ca o broască
șopârla dă coada
când iguana îl mușcă
sau când se aruncă egalitatea.
5-
Amorfino nu fi prost
învață să-ți fie rușine
cel care te-a iubit, te-a iubit,
iar cel care nu, nu-l forța.
6-
Iată Isus Hristos
sărind de pe pereți
Iisus Hristos pentru oameni
iar diavolul pentru femei.
7-
Tineretul din acest timp,
sunt pur fantezie,
pun mai puțin în buzunar
și o scot mereu goală.
8-
Cum aș putea deveni un tigru! ...
Cum am devenit leu!
Cum să mănânci fata aia
Jumătate de inimă?
9-
Nu plec din casa asta
până mănânc pui
Nu le mănânc în casa mea
pentru că toate sunt bine.
10-
Banana de mâncat
trebuie să fie verde sau pintón
omul de iubit
nu ar trebui să fie un convertit.
unsprezece-
Mi-am plantat portocalul
în mijlocul livezii de portocali;
De ce aș semăna,
dragostea ta se va sfârși?
12-
Fetiță te-am căutat
fetiță te-am găsit
fetiță din viața mea
mor pentru tine.
13-
Te cunosc deja, cholito,
de ce te indragostesti,
mergând din ușă în ușă
ca șopârla cebao.
14-
Când acest creștin moare
nu-l îngropați în sagrao:
îngropați-l în cearșaf
unde am călcat-o am câștigat.
cincisprezece-
Nu sunt de aici
Sunt din Cabito de Hacha
Nu vin după bătrâne
dar pentru fete.
16-
O portocală coaptă
îi spuse el verde, verde
omul când este gelos
se culcă, dar nu doarme.
17-
Băieții de azi
sunt ca paiul uscat,
când au orez
le lipsește untul.
18-
Vecinul de aici din față,
are o brutărie,
el vinde cuplurilor căsătorite
și are încredere în single.
19-
Omul în valoare
este ca amorf:
este pe orice drum
acționând ca cântăreț.
douăzeci-
Când trec pe lângă casa ta,
Trebuie să-ți dau un fluierat;
dacă te întreabă mama ta,
spune-i că este o pasăre.
douăzeci și unu-
Păsările de pe munte
cuib în bumbac:
În schimb, vreau să fac cuib
în inima ta.
22-
Sunt o lumânare de ars
și vânt să zboare
Sunt ferm de iubit
și curajos să uiți.
2. 3-
Ce casă nouă drăguță,
în posesia altcuiva,
fata dinăuntru,
ea este stăpâna inimii mele.
24-
Dacă cânt amorful,
Nu o fac ca un hobby:
Îi cânt pentru că sunt Montubio
și o port în inimă.
25-
Tinerii de astăzi,
atât de bun și atât de simplu,
unde le vezi
nici măcar nu au chiloți.
26-
Sfântul Petru avea o prietenă,
Sfântul Pavel a luat-o de la el:
dacă așa erau sfinții
De ce n-aș fi?
27-
Fetele de atunci,
Sunt ca naranjilla:
Nu se mulțumesc cu unul,
dar cu toată banda.
28-
Aici vine Iisus Hristos
sărind de pe pereți;
Iisus Hristos pentru oameni
iar diavolul pentru femei.
29-
Dumnezeu l-a făcut pe Adam,
pe placul si asemanarea ta
cum era trist Adam
i-a dat Eva fără întârziere.
30-
Sacristanul parohiei,
suna clopotelul
pentru ca lupta să se termine
a soției și a surorii mele.
31-
Strada asta sus,
Am de gând să trimit piatră,
ca soacra ta să treacă
îmbrăcat în armată.
32-
Din mugurul palmei,
Voi mânca jumătate,
nu mai este amar,
acea iubire fără voință.
33-
Acolo sus, pe dealul acela,
Am o cutie de aur
unde îmi țin suspinele
și lacrimile pe care le plâng.
3. 4-
Are întotdeauna o slujbă mică
cel care se căsătorește urât
să-l ascund
de unde nu o vede nimeni.
35-
Eu sunt jumătatea mai bună,
Eu sunt toată portocala,
Sunt un boboc de trandafiri
dar nu pentru toată lumea.
36-
Femeile din acest timp,
sunt ca lămâia putredă:
au abia cincisprezece ani,
se gândesc deja la soț.
37-
Acolo sus, pe dealul acela,
există o scroafă însărcinată;
de fiecare dată când urc și cobor,
seamănă cu cumnata mea.
38-
Între lună și soare
au ajuns în încăpățânare
luna a vrut să lumineze
toată noaptea și ziua.
Acolo a coborât San Pedro,
și prin faptul că au diferit:
luna strălucește noaptea
iar soarele strălucește ziua.
39-
Nu sunt de aici
Eu din Santa Lucia;
fața pe care o vezi azi,
nu mă văd în fiecare zi.
40-
Din moment ce ești cântăreț
și îi cânți chiar lui Pilat,
Aș vrea să-mi spui,
firele de păr pe care le are pisica.
41-
Stelele de pe cer
au venit să mă lumineze,
cum m-au găsit singur
au reintrat.
42-
Versetul amorfino,
găzduiește după cum doriți:
pentru mine coada este piept
iar coloana vertebrală a șoldului
43-
Trăiască iubita mea!
că cânt cu multă dragoste,
pentru că este o bijuterie frumoasă,
folclor din Ecuadorul meu.
44-
Fetele de aici,
nu se lasă sărutate;
în schimb cele de acolo
chiar își întind gâtul.
Patru cinci-
Femeile din acest timp,
sunt ca alacaránul;
vino la bietul om,
ridică cozile și pleacă
46-
Sus pe dealul acela,
există un băț roșu,
unde îmi agăț pălăria
când sunt îndrăgostit.
47-
Aș vrea să fiu o pasăre
cu labele de bumbac
să zboare la pieptul tău
și atinge-ți inima
48-
Absența ta va fi moartea mea,
mesajul tău live,
dacă nu vrei să mor,
nu mă opri să scriu.
49-
Nu fi surprins compadrito,
că aceasta nu este o trecere,
De câte ori repet?,
că sunt o femeie căsătorită.
cincizeci-
Mi-a luat o oră să vă cunosc
și doar o zi să te îndrăgostești,
dar o să-mi ia toată viața
reușește să te uite.
Poporul Montubio din Ecuador, care cuprinde zona de coastă a acestei țări, a fost un mare apărător al amorfului. Recunoscându-i ca fiind o parte esențială a rădăcinilor lor culturale, s-au străduit să păstreze amorfii în viață și fideli caracteristicilor lor originale..
Acesta este cazul provinciei Manabí, situată în vestul Ecuadorului și care face parte din regiunea de coastă a acestei națiuni. Din această provincie, a fost luată inițiativa de a promova și recunoaște, chiar și la nivel internațional, valoarea amorfinelor.
De exemplu, Unitatea Educațională Teófilo Sánchez, situată în Tablada de Sánchez, într-o zonă rurală din Manabí, desfășoară periodic un concurs amorf.
În aceste competiții, studenții, în majoritate adolescenți, trebuie să creeze noi amorfine, cultivându-și creativitatea și pe baza a ceea ce au învățat de la membrii generațiilor anterioare ale propriilor familii..
Având în vedere importanța și semnificația pe care amorful a avut-o, au fost efectuate diferite studii în domeniul sociologic pentru a înțelege cum această tradiție a rămas destul de actuală de-a lungul timpului..
Un exemplu al acestor studii este cel realizat de María Fernanda Joza Vera și Melanie Gabriela Dueñas Vera, publicat în revista de cercetare Contribuții la științele sociale. În acest studiu, cercetătorii vorbesc despre supraviețuirea tradiției orale a locuitorilor manabi prin utilizarea amorfului.
O parte din ceea ce cercetarea ridică este că semnificația acestei tradiții s-ar fi putut datora reînnoirii și difuzării sale constante de la generație la generație și că este necesar să se promoveze o apariție mai mare a noilor amori în instituțiile de învățământ..
În acest fel, de la o vârstă fragedă, această cultură esențială, care face parte din istoria tuturor ecuadorienilor, va fi promovată..
Nimeni nu a comentat acest articol încă.