ploaie goo este o precipitație ușoară, o ploaie sau un strop de apă. Această expresie este utilizată cu acest sens în unele țări din America Centrală și de Sud, în principal în Venezuela, Guatemala, El Salvador, Honduras și Mexic..
La fel, în aceste țări verbul pringar sau gerunziul pringando este folosit foarte frecvent pentru a indica acțiunea că plouă ușor sau începe să plouă. Substantivul pringa este sinonim cu o picătură sau o porție mică de lichid.
Termenul "pringado" în acest context se referă la o persoană, suprafață sau obiect (în principal îmbrăcămintea dvs.) care a fost strălucită în mod vizibil de o ploaie ușoară. În general, picătura de ploaie precede o ploaie mai puternică sau o furtună.
În țările menționate mai sus, este obișnuit ca acesta să fie folosit în fraze de avertizare, pentru a lua măsurile de precauție necesare împotriva posibilității de a se uda în ploaie și de a prinde un răceală sau a strica haine. Termenul este, de asemenea, folosit pentru a indica consecințele faptului că a fost expus la ploaie, după ce a fost înmuiat de aceasta.
Indice articol
Cuvântul pringa provine din latină pringuis, ceea ce înseamnă grăsime sau grăsime. În diferite țări vorbitoare de limbă spaniolă are semnificații diferite, în plus față de cel menționat relativ la ploaie sau precipitații ușoare de apă. Este necesar să se țină seama de locul și contextul în care este folosit acest cuvânt.
De exemplu, în Spania cuvântul pringar înseamnă a răspândi sau a înmuia ceva în grăsimi, sebum, sos, ulei sau ceva substanță. Se folosește în principal cu referire la acțiunea de scufundare a pâinii în tocănițe sau alte preparate în timpul mesei.
Este, de asemenea, utilizat ca sinonim pentru colorare sau murdărire, fie haine, fie obiecte, în special grăsime. Substantivul folosit poate fi pringa sau pringue.
În utilizarea figurativă a termenului, țâșnirea este sinonimă cu contaminarea ceva sau supărarea unei situații. Poate însemna să pună pe cineva în probleme, să-i păteze reputația sau să-l denigreze în fața unui superior. De asemenea, încurcați o perioadă plăcută în cadrul unui grup de oameni cu acțiuni sau comentarii neadecvate.
Ca o curiozitate, în Andaluzia, în sudul Spaniei, există o tapă numită pringá (cu accent final). Acesta este un fel de mini sandviș umplut cu resturi de carne din tocană sau tocană.
O altă semnificație a pringarului este de a lucra din greu sau foarte insistent la ceva. O variantă diferită este de a lua parte la o afacere sau o chestiune importantă și benefică, de obicei ilegală sau necorespunzătoare. În unele locuri din Columbia și Venezuela este folosit ca echivalent al apei clocotite pentru sterilizarea acesteia.
Chiar și în țări precum Chile sau Columbia, este utilizat pentru a face referire la contagia unor boli, în special a celor de transmitere sexuală. În Mexic, pe lângă faptul că este sinonim cu burniță, orice strop de lichid este folosit ca referință.
- Umed.
- Burniță.
- Ploaie ușor.
- Înmuiați.
- Stropiți-vă.
- Pulverizați cu apă.
- Murdar.
- Pata.
- Răspândire.
- Unsoare.
- A polua.
- Denigra.
- Deranja.
- Ia parte.
- Implica.
- A munci.
- A fierbe.
- Nu ieși pe strada care păcălește, José.
- Ai ajuns cu toate hainele înmuiate în ploaie, nimeni nu ți-a spus să ieși așa.
- Pedro mi-a pătat mașina cu apa din băltoaca din colț.
- Laura a mers la facultate cu cărțile ei murdare pentru că ploua.
- Începe să devină dezordonat, cu siguranță vine o furtună.
- Rochia Clarei este murdară pentru că a lăsat-o afară.
- Amintește-i lui Juan să ia umbrela, începe să se încurce.
- Încă nu plouă foarte tare, ci doar pete foarte ușor.
- De când zori au început să se încurce pe aici, mai bine nu ies.
- Câinele a venit din curte înmuiat de ploaie și a înmuiat tot ce era în cameră.
- Această ploaie picurătoare poate îmbolnăvi pe oricine, se poate încălzi.
Nimeni nu a comentat acest articol încă.