Rubén Bonifaz Nuño biografie, stil și lucrări

4867
Simon Doyle
Rubén Bonifaz Nuño biografie, stil și lucrări

Ruben Bonifaz Nuño (1923-2013) a fost un scriitor, poet și eseist mexican care s-a remarcat prin studiile și cunoștințele sale despre vechile civilizații ale Romei și Greciei. Merită subliniat performanța acestui autor ca traducător al celor mai reprezentative opere clasice ale acestor civilizații..

Opera lui Bonifaz Nuño s-a caracterizat prin utilizarea unui limbaj precis, fiind clasicul și modernul amestecat în textele sale. Printre titlurile care s-au remarcat cel mai mult de la autor s-au numărat: Mantaua și coroana, Focul săracilor, Aripa de tigru, Flacăra în oglindă Da Albur de dragoste.

Rubén Bonifaz Nuño. Sursa: Kantzakata [CC BY-SA 4.0], prin Wikimedia Commons
Pe de altă parte, formarea acestui remarcabil intelectual din secolul al XX-lea a fost marcată de contactul direct pe care l-a avut cu unii aborigeni. Opera sa literară, în special ca poet, l-a determinat să obțină mai multe premii și recunoașteri, cum ar fi Naționalul de Științe și Arte.

Indice articol

  • 1 Biografie
    • 1.1 Nașterea
    • 1.2 Studii
    • 1.3 Bonifaz ca academic
    • 1.4 Pregătirea constantă
    • 1.5 Alte sarcini ale scriitorului
    • 1.6 Ultimii ani și moarte
    • 1.7 Premii și recunoașteri
  • 2 Stil
  • 3 Lucrări
    • 3.1 Poezie
    • 3.2 Test
    • 3.3 Traduceri
    • 3.4 Fragmente din unele dintre lucrările sale
  • 4 Referințe

Biografie

Naștere

Rubén Bonifaz Nuño s-a născut la 12 noiembrie 1923 în orașul Córdoba, Veracruz. El provenea dintr-o familie cultă care se dedica telegrafiei. Deși datele despre familia sa nu sunt cunoscute, se știe că părinții lui l-au învățat respect pentru toți oamenii, indiferent de rasă sau religie.

Studii

Bonifaz și-a urmat studiile primare și secundare în orașul natal și de la o vârstă fragedă a manifestat interes pentru litere și literatură. Mai târziu a plecat în capitala țării pentru a se forma ca avocat la Universitatea Națională Autonomă din Mexic (UNAM), unde a absolvit în 1949.

În anii universitari a publicat prima sa operă poetică, pe care a intitulat-o Moartea îngerului. În 1951 a început să-și consolideze cariera literară primind o bursă de un an de la Centro Mexicano de Escritores, iar doi ani mai târziu a ieșit la lumină a doua sa colecție de poezii: Imagini.

Bonifaz ca academic

Scriitorul născut și-a dedicat o bună parte din viață predării academice, predând cursuri de latină la UNAM în anii 1960. Patru ani mai târziu, s-a alăturat Comisiei de planuri pentru instruirea literelor clasice la Facultatea de Filosofie și Litere.

Pregătire constantă

Carte care a aparținut lui Rubén Bonifaz Nuño. Sursa: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], prin Wikimedia Commons
Bonifaz Nuño era un om literat pentru care educația avea un loc primordial. În 1968 a obținut o diplomă de master în litere clasice cu teza Carmenii lui Gaius Valerius Catullus. În plus, la doi ani după această realizare, și-a obținut doctoratul odată cu finalizarea Virgil: Eneida I-VI.

Altă lucrare a scriitorului

Bonifaz Nuño, pe lângă faptul că s-a dedicat scrisului și predării, și-a aplicat timpul la traducerea operelor clasice ale unor autori precum: Homero, Virgilio și Ovidio. El a fost, de asemenea, un pasionat și cunoscător remarcabil al limbii nahuatl; stăpânirea acestui limbaj a fost sporită de apropierea sa de aborigen.

Ultimii ani și moarte

Bonifaz a fost un scriitor proeminent care nu și-a deplasat niciodată activitățile intelectuale și literare. Câteva dintre cele mai recente lucrări ale sale au fost: Trovele mării unite Da Schelete. A încetat din viață la 31 ianuarie 2013 în Mexico City, la vârsta de optzeci și nouă de ani..

Premii și distincții

- Membru al Academiei Mexicane de Limbă din 19 august 1962. A ocupat catedra V la 30 august 1963.

- Premiul Național pentru Literatură și Lingvistică în 1974.

- Rafael Heliodoro Valle Premiul Latino-American pentru Litere în 1980.

- Diploma de onoare, Roma, 1981.

- Premiul internațional Alfonso Reyes în 1984.

- Doctor Honoris Causa de la Universitatea din Colima în 1985.

- Medalia comemorativă a Palatului de Arte Frumoase în 1997.

- Premiul ibero-american López Velarde în 2000.

Stil

Stilul literar al lui Rubén Bonifaz Nuño a fost caracterizat prin utilizarea unui limbaj clar și precis, atât sobru, cât și expresiv. O mare parte din opera sa a cuprins poezie, în care a atins teme iubitoare și pasionale cu trăsături melancolice. Metaforele și simbolurile i-au îmbogățit și versurile.

Joacă

Poezie

- Moartea îngerului (1945).

- Imagini (1953).

- Demonii și zilele (1956).

- Mantaua și coroana (1958).

- Cântec simplu pentru Simón Bolívar (1959).

- Bietul foc (1961).

- Șapte de săbii (1966).

- Aripa tigrului (1969).

- Flacăra din oglindă (1971).

- Trei poezii dinainte (1978).

- Altfel la fel (1979).

- Ace de aur (nouăsprezece optzeci și unu).

- Inima spiralei (1983).

- Albur de dragoste (1987).

- Brățară pentru Lucía Méndez (1989).

- Din templul trupului ei (1992).

- Trovele mării unite (1994).

- Schelete (2003).

- Prieten pe care îl iubesc (2004).

- Onoarea pericolului (2012).

- Pentru cei care vin la petreceri (2012).

Test

- Dragoste și furie: Gaius Valerius Catullus (1977).

- Regatele Cynthia. Despre Propercio (1978).

Traduceri

- Eneida (1973). Al poetului roman Virgil.

- Arta de a iubi Da Remedii de dragoste (1975). A scriitorului roman Ovidiu.

- Metamorfoză (1979). Ovidiu.

- De natura lucrurilor (1984). Al lui Lucretius roman.

- olimpic (1990). Din grecescul Pindar.

- Hipolit (1998). De la poetul grec Euripide.

- Iliada (2008). Homer.

Fragmente din unele dintre lucrările sale

Albur de dragoste (1987)

„În vertijul fântânii angelice

întoarce-te și înflorește în deșerturi

de sare și le oferă uși

și păsări calde și fructe ...

Eu, proscrisul; Eu, victima

din pact, mă întorc, concediații,

la brațele unde te țin.

De la genunchi la genunchi, al tău,

palma spațiului tenace

el face duminica și își încordează chemarea:

cerul său nobil de clopote,

desăvârșirea ei în înțelepciune,

steagul lor comun de țepi ...

Și cu ce cerințe mă pretindeți;

mă îmbogățești cu ce locuri de muncă;

la ce apeluri mă condamni?.

Când o rândunică se învârte

arterial, devine transparent

prin pustii sterpe;

guvernează incomprehensibilul în cuvinte;

aduna fructele dorite de la porți

cu șuruburile scoase ".

Cármenes de Cátulo, traducere de Rubén Bonifaz Nuño. Sursa: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], prin Wikimedia Commons

„Prieten pe care îl iubesc”

„Prieten pe care îl iubesc: nu îmbătrâni.

Lasă timpul să se oprească fără să te atingă;

nu-ți scoți mantia

de tinerețe perfectă. Încă

lângă trupul tău dulce de fată

stai, să te găsesc, timp.

Dacă frumusețea ta a fost

cheia iubirii, dacă frumusețea ta

cu dragoste mi-a dat

certitudinea fericirii,

compania fără durere, zborul,

rămâi frumos, mereu tânăr.

... Ține-mă în bucuria de a te privi

vino și pleacă în ritm, mergând

și, atunci când mergeți, legănat

de parcă te-ai fi întors de la robinetul de apă

purtând un ulcior pe umăr ... ".

Referințe

  1. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Spania: Wikipedia. Recuperat de pe: es.wikipedia.org.
  2. Poezie modernă. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexic: Material de lectură. Recuperat de la: materialdelectura.unam.mx.
  3. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexic: Enciclopedia literaturii din Mexic. Recuperat de la: elem.mx.
  4. Rubén Bonifaz Nuño. (S. f.). (N / a): Poeme ale sufletului. Recuperat de pe: poemas-del-alma.com.
  5. Rubén Bonifaz Nuño. (2013). Mexic: Academia mexicană a limbii. Recuperat de pe: academia.org.mx.

Nimeni nu a comentat acest articol încă.